Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
fulcite me floribus stipate me malis quia amore langueo
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
Sustain me with cakes of raisins, refresh me with apples: for I am sick with love.
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
Stay ye me with raisins, refresh me with apples; For I am sick from love.
Sustain ye me with raisin-cakes, Refresh me with apples; For I am sick of love.
Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love.
Stay ye me with raisins, comfort me with apples: for I am sick of love.
Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am sick with love.
Strengthen me with raisins and refresh me with apples because I am weak from love.
Sustain me with raisins; refresh me with apricots, for I am lovesick.
Sustain me with raisin cakes, refresh me with apples, for I'm weak with love.
Sustain me with raisin cakes, refresh me with apples, for I am faint with love. The Double Refrain: Embracing and Adjuration
"Sustain me with raisin cakes, Refresh me with apples, Because I am lovesick.
Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love.
Strengthen me with raisin cakes, refresh me with apples, for I am weak with love.
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick with love.
Strengthen me with raisins, refresh me with apples; For I am faint with love.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!